Pleasure or procedure?
my north, south, east and west.
Tongue swirls or an f sharp hurting
on the throat of the soloist.
Our table, loosen bottles,
hands tied in by the mouths.
In my bravery your dragging.
An unexpected street sprouts
without warning.
From enchantment towards deception
with no time to eat dessert.
No time to slurp you senselessly,
surrounded by the sweet aroma
of recently washed sheets.
The ceiling stares back at me,
waiting for your mouth to give up,
hoping nothing escapes from mine,
neither teaching or insult,
which could interrupt or impede
the foolishly intense desire
of sleeping next to you.
Original Version (Portuguese)
Espasmos de boca centrifugando
o meu norte, sul, este, oeste
Rodopio de língua ou um fá sustenido doendo
na garganta do solista.
Na mesa as garrafas soltas,
as mãos presas pelas bocas.
Na minha coragem o teu arrasto,
súbita rua emergindo sem aviso.
Do encanto ao desencanto
sem passar pela sobremesa
de sorver-te sem sentido
no aroma doce, a cama lavada.
O tecto observa-me
Esperando que a boca sossegue,
que da minha nada se desprenda
nem ensinamento ou ofensa
que perturbe o concretizar desse
desejo intenso de dormir,
desejo intenso de dormir,
contigo.
Pleasure or procedure? by Denise Pereira is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.
Comentários
Enviar um comentário